1
00:00:11,261 --> 00:00:14,514
Da! Azi e ziua în care mergem
în cel mai super loc de pe Pământ.
2
00:00:14,514 --> 00:00:19,185
Hululand, parcul tematic oficial Hulu.
Și nu ne-au pus să spunem asta. Hulu!
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,770
AM FOST LA HULULAND
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,356
Nu mai face dublare cu voce, Terry.
Nu mai e la modă.
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,151
Greșit! Dublarea va fi întotdeauna mișto!
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,696
Trebuie să recunosc că, până și eu,
abia aștept excursia asta.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,073
Ne-ar prinde bine
după tot prin ce am trecut.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,951
Chestia aia cu trenurile,
tărășenia aia cu linia.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
Practic, treburile alea.
10
00:00:36,411 --> 00:00:40,415
Planul e să văd toate atracțiile parcului,
înainte să se închidă sau să-l ia Verizon.
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
Korvo, uită-te pe hartă. Arăt cu degetul.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
Mă uit la câteva chestii
arătate cu degetul.
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,213
Mai întâi mergem la bazinul
din Povestea slujitoarei.
14
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
După aceea, muntele din Pen15,
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,634
apoi ne îndreptăm spre turnul terorii
The Looming Tower.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
Apoi, barul de cocktail-uri
din Palm Springs.
17
00:00:54,012 --> 00:00:57,140
- Vreau să văd scena din Bosch.
- Serialul ăla nu e pe Hulu.
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
- Ba da, este.
- Nu e.
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Mă uit tot timpul la Bosch.
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,688
- N-aș putea s-o spun dacă nu era pe Hulu.
- Nu, nu e, frate.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
Aș paria pe viața mea că Bosch e pe Hulu.
22
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
- Atunci, pregătește-te să mori.
- La naiba!
23
00:01:07,901 --> 00:01:08,943
BOSCH NU ESTE PE HULU
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
Pe ce e, atunci? CNN?
25
00:01:10,445 --> 00:01:14,866
Korvo, nu pot să cred că nu știi
pe ce streaming e fiecare serial.
26
00:01:14,866 --> 00:01:16,117
Ești așa ramolit.
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
Trebuie să mergem.
28
00:01:17,619 --> 00:01:20,371
Replicanţi, trebuie să plecăm
dacă vrem să ajungem
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
pe lista rezervărilor pentru cină
pentru Club 11.22.63.
30
00:01:23,458 --> 00:01:26,461
E serialul în care salvează
pe JFK și un restaurant secret
31
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
unde se servește miel.
32
00:01:28,338 --> 00:01:29,923
Îl știu și îmi place la nebunie.
33
00:01:29,923 --> 00:01:32,842
Familia Opposites se duce la Hululand!
34
00:01:32,926 --> 00:01:36,846
Nu va fi ca-n episodul „Itchy & Scratchy
Land" din Familia Simpson.
35
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
Mai vedem.
36
00:01:39,140 --> 00:01:43,144
Planeta Shlorp era o utopie perfectă
până a lovit-o asteroidul.
37
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
O sută de adulți și replicanţii lor
38
00:01:46,106 --> 00:01:48,608
au primit un Pupa și au evadat în spațiu,
39
00:01:48,608 --> 00:01:51,361
căutând un cămin nou sau lumi nelocuite.
40
00:01:51,361 --> 00:01:54,864
Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi
pe o planetă suprapopulată.
41
00:01:54,948 --> 00:01:56,574
Așa e! Am vorbit în tot acest timp.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Sunt cel care ține Pupa.
Mă numesc Korvo.
43
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
E serialul meu.
Tocmai am scăpat Pupa.
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
Mă vedeți? Este ridicol.
45
00:02:02,122 --> 00:02:05,333
Urăsc Pământul. E un cămin oribil.
Oamenii sunt proști și derutanți.
46
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
De ce nu mă ia cu el un miliardar
când pleacă-n spațiu?
47
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Sunt un bun pilot.
O să aduc și gustări.
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,089
Îți plac Takis?
49
00:02:11,089 --> 00:02:12,924
Dacă mă duci în spațiu, aduc Takis.
50
00:02:19,389 --> 00:02:23,268
Nu mă pot hotărî dacă ar trebui să-mi pun
viziera Ramy sau tichia Dollface.
51
00:02:23,268 --> 00:02:26,771
O să tot aruncăm accidental
nume de seriale de pe Hulu toată ziua?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
Sinergia corporativă va deveni
de-a dreptul grețoasă.
53
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
Deschide ultima surpriză din
calendarul de Advent Hululand.
54
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
Hai să vedem
ce va fi ultima piesă râncedă.
55
00:02:36,948 --> 00:02:39,784
E un jeleu aromat din The Great.
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
M-am întrebat mereu
ce gust va avea The Great,
57
00:02:42,412 --> 00:02:44,664
și acum știu. Sânge pe lenjerie.
58
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Mă bucur că Korvo a luat permise de sezon.
59
00:02:46,833 --> 00:02:49,043
Nu va trebui să vedem publicitate
când ne plimbăm.
60
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
Cu excepția unor curse, care,
în baza unor înțelegeri prealabile,
61
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
trebuie să înceapă și să se încheie
cu reclamă la Lexus.
62
00:02:54,966 --> 00:02:58,887
Am auzit că încearcă să strecoare reclame
în ture fără să le spună oamenilor.
63
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Nu că m-ar deranja cu Lexus.
64
00:03:00,555 --> 00:03:03,725
Vehiculele lor sunt vârful de lance
al luxului și excelenței auto.
65
00:03:03,725 --> 00:03:06,519
Vrei să te grăbești dracului
până nu mă enervez?
66
00:03:06,603 --> 00:03:09,439
Domane! Korvo nu se oprește
din amenințat că stropește
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,733
de când a jucat
The Last Of Us, partea a II-a.
68
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
Este très jenant. Lasă televizorul pornit.
69
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Sunetul îi ține fericiți
pe omuleții de la Zid.
70
00:03:17,447 --> 00:03:19,199
Mai bine să-i hrănesc puțin în plus,
71
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
în caz că suntem plecați prea mult.
Bucurați-vă de Duds!
72
00:03:22,202 --> 00:03:23,369
Duds cu lapte
73
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
Știri de ultimă oră!
O gorilă a scăpat de la zoo.
74
00:03:26,206 --> 00:03:29,000
Aceasta este prima evadare
de la zoo din 1998,
75
00:03:29,000 --> 00:03:31,961
când un flamingo chilian
a furat haine și s-a furișat afară,
76
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
deghizat ca un băiat pe nume Ramon.
77
00:03:33,630 --> 00:03:35,506
Bip, bip.
78
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
Hei, Blaine, încetează!
Avem o ședință aici.
79
00:03:38,843 --> 00:03:40,053
Ce rău îmi pare!
80
00:03:40,053 --> 00:03:44,224
M-am gândit că vreți să știți
starea pacientului cu bip-urile mele.
81
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Dar cred că o să mă duc să-mi trag una.
82
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
Nu-l băga în seamă.
83
00:03:48,645 --> 00:03:51,439
Blaine ia foarte în serios
tratamentul prin joacă.
84
00:03:52,815 --> 00:03:54,817
- Cum se simte?
- A ratat-o pentru o vreme.
85
00:03:54,901 --> 00:03:58,446
Apoi a nimerit, apoi a alternat
între ratat-nimerit și nimerit-ratat.
86
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
Mai pe înțelesul meu?
87
00:03:59,614 --> 00:04:02,492
Pare să răspundă
la lichidul pentru lentile de contact
88
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
pe care i l-am administrat.
89
00:04:04,202 --> 00:04:07,372
- E norocos că l-ați scos.
- Cât timp va fi inconștient?
90
00:04:07,497 --> 00:04:10,250
În opinia mea,
aș spune opt, poate 12 săptămâni.
91
00:04:10,250 --> 00:04:11,918
- Cherie?
- Tim!
92
00:04:11,918 --> 00:04:14,963
Bineînțeles că își revine,
cum am spus „între 8 și 12 săptămâni”.
93
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Arăt ca o idioată.
94
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
Ești în viață!
Cherie! Doamne, tot anul ăsta!
95
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
- Cum ai supraviețuit?
- Nu-ți face griji pentru asta.
96
00:04:21,970 --> 00:04:24,555
Nu-ți amintești ce ai spus
în sala tronului?
97
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
Nu-mi amintesc nimic.
98
00:04:26,391 --> 00:04:29,894
Să te fi trezit și tu cinci minute după,
dar chiar când am spus-o?
99
00:04:29,978 --> 00:04:32,772
- O să mă gândesc la asta pentru...
- Treci peste asta.
100
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
Ultimele câteva luni sunt în ceață.
Unde mă aflu?
101
00:04:35,275 --> 00:04:39,070
În Biserica Bowiniană,
sub tratament pentru otrăvire cu plumb.
102
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
Ce? Cine m-ar otrăvi? Sunt un tip grozav.
103
00:04:41,489 --> 00:04:42,740
Ți-ai făcut-o singur.
104
00:04:42,824 --> 00:04:46,953
- Ai băut din paharul Burger King.
- Nu beau niciodată din așa ceva.
105
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
Ce? Nu, te-am urmărit.
106
00:04:48,663 --> 00:04:50,331
Paharul ăla e o copie.
107
00:04:50,415 --> 00:04:54,210
L-am făcut pe comandă de la cei mai buni,
din motive de nostalgie.
108
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
E fără plumb.
109
00:04:55,128 --> 00:04:58,381
Nu poate fi adevărat. Producătorii noștri
de cești refuză comenzi.
110
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
Ești terminat, Tim.
Vei fi judecat pentru crimele tale.
111
00:05:01,426 --> 00:05:03,553
E timpul ca oamenii să afle adevărul.
112
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
- Cât timp am fost în comă?
- Patru zile.
113
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Nu, nu, am întârziat.
114
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
Uite! Jesse a deschis
toate compartimentele.
115
00:05:10,268 --> 00:05:12,103
Extratereștrii au plecat în excursie.
116
00:05:12,228 --> 00:05:13,813
- Ce excursie?
- Delirează.
117
00:05:13,813 --> 00:05:16,691
Nu i-ai văzut cumpărând
dramamină și suc de portocale?
118
00:05:16,691 --> 00:05:18,568
- Și?
- Sunt chestii de călătorie.
119
00:05:18,568 --> 00:05:19,736
Extratereștrii au plecat.
120
00:05:19,736 --> 00:05:22,280
Asta e șansa noastră să evadăm
și să redevenim mari.
121
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
E adevărat?
122
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Asta e șansa noastră să eliberăm Zidul?
123
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Nu-l asculta. E o șmecherie.
124
00:05:27,535 --> 00:05:30,204
Poate. Dar dacă are dreptate
și sunt plecați din oraș...
125
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
Și îi ducem pe toți la gaură...
126
00:05:32,290 --> 00:05:36,294
Opriți-vă! Ultima dată când l-am crezut
pe Tim, m-a înjunghiat cu o scobitoare.
127
00:05:36,294 --> 00:05:39,005
Acest om este un total...
Rahat! Unde este?
128
00:05:50,266 --> 00:05:51,684
Nu!
129
00:06:02,987 --> 00:06:05,823
Am câștigat, dar cu un preț atât de mare.
130
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Stai pe loc sau îți înfig o capsă în fund!
131
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
Cherie, vreau să plătesc
pentru crimele pe care le-am comis,
132
00:06:11,329 --> 00:06:13,998
dar acum nu e momentul.
Trebuie să-i salvez pe toți.
133
00:06:14,082 --> 00:06:17,585
Nu mai ai tu puterea de decizie,
nu după ce ai încercat să mă omori.
134
00:06:17,585 --> 00:06:20,588
- Știu, ai dreptate, dar...
- Te întorci cu mine...
135
00:06:22,173 --> 00:06:23,508
Ce naiba a fost asta?
136
00:06:27,512 --> 00:06:29,514
Sertarul e blocat. Trebuie să ne grăbim.
137
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Acel Dud cu lapte
138
00:06:31,432 --> 00:06:33,434
- nu va rezista mult timp.
- Tim!
139
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
Fir-ar să fie!
140
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Covorul ne-a aplanat căderea.
141
00:06:55,540 --> 00:06:58,000
Nu pot să cred că există
atmosferă respirabilă.
142
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
- E un dormitor.
- Da, corect.
143
00:06:59,669 --> 00:07:02,672
- Nu am terminat. Nu poți să fugi...
- Ba da, pot!
144
00:07:06,426 --> 00:07:07,760
Aruncare cu bile.
145
00:07:09,929 --> 00:07:12,473
- S-a terminat!
- Bine, am înțeles.
146
00:07:15,643 --> 00:07:18,938
Să nu miști sau să scoți vreun sunet!
147
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Nu, am văzut chestia asta.
E prietenos. Hei, uriașule!
148
00:07:27,113 --> 00:07:29,323
Parcă ai spus că extratereștrii
sunt în excursie.
149
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Cred că ăsta a pățit
ca în Singur acasă sau...
150
00:07:31,826 --> 00:07:33,327
Dumnezeule!
151
00:07:36,456 --> 00:07:39,041
Tim, nenorocitule! Nu!
152
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
E raza de micșorare. Am inversat-o!
153
00:07:49,552 --> 00:07:52,930
Ar fi trebuit să spun asta în loc
să apăs pur și simplu pe buton.
154
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
M-am lăsat dus de val.
155
00:07:55,266 --> 00:07:58,269
Așteaptă! Înainte să mă omori,
vreau să spun ceva.
156
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
Cherie, urăsc Zidul.
157
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
M-a transformat într-o persoană
care face lucruri rele.
158
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
Dar, chiar dacă aș putea
călători înapoi în timp,
159
00:08:05,193 --> 00:08:08,404
tot aș vrea ca Yumylack
să mă micșoreze și să mă pună acolo,
160
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
pentru că așa te-am cunoscut pe tine.
161
00:08:10,865 --> 00:08:14,327
Viața mea e mai bogată, mai fericită
și mai bună pentru că ești tu în ea.
162
00:08:14,535 --> 00:08:16,871
Și, chiar dacă urăsc Zidul
mai mult decât orice,
163
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
în același timp îl și iubesc,
pentru că mi te-a dat pe tine.
164
00:08:20,041 --> 00:08:23,794
Dar am dat-o în bară. Știu că am făcut-o
și îmi pare rău. Dă-i drumul!
165
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
Sunt gata să fiu storcit până mor
de degetele tale. Meriți asta.
166
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
Răzbună-te!
167
00:08:28,216 --> 00:08:31,594
Simte puterea laturii întunecate
curgând prin tine!
168
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
Tim, sunt lucruri
pe care trebuie să ți le spun.
169
00:08:41,020 --> 00:08:45,107
- Când eram în afara Zidului, eu...
- Stai! Nu e timp de dezvăluiri esențiale.
170
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
Trebuie să-i salvăm pe ceilalți.
Apoi se poate spune totul.
171
00:08:48,236 --> 00:08:49,820
Ești sigur? E important.
172
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
Sunt sigur ca o cufureală duminica.
173
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
Asta e destul de sigur.
174
00:08:53,491 --> 00:08:56,953
Cum o să facem asta?
A urcat toată lumea afară din gaură?
175
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
Va dura prea mult.
În curtea din spate e prea periculos.
176
00:08:59,705 --> 00:09:03,793
Ori vom fi prinși de extratereștri,
ori vom vedea omuleți mâncați de veverițe.
177
00:09:06,045 --> 00:09:07,338
Bip, bip.
178
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
Securitate biometrică.
E nevoie de o mână extraterestră.
179
00:09:10,216 --> 00:09:13,553
Ce putem face? De asemenea,
a făcut acel panou un soi de bip sexy?
180
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Ciudat de sexy. Trebuie să obținem ajutor
până vin extratereștrii.
181
00:09:17,181 --> 00:09:20,768
Cetățeni ai Zidului, ascultați-mă!
Cherie și cu mine plecăm.
182
00:09:20,768 --> 00:09:23,813
Dar jur că ne vom întoarce
și vă vom salva.
183
00:09:23,813 --> 00:09:26,941
Coșmarul e la final. Rămâneți puternici!
184
00:09:26,941 --> 00:09:28,317
Pentru Zid.
185
00:09:31,904 --> 00:09:33,072
STAȚIE DE POLIȚIE
186
00:09:33,072 --> 00:09:35,575
Prea bine.
Hai să văd dacă am înțeles cum trebuie.
187
00:09:35,575 --> 00:09:37,868
Un adolescent extraterestru v-a micșorat,
188
00:09:37,952 --> 00:09:41,706
v-a încuiat într-un terariu ca de furnici,
ascuns în peretele dormitorului,
189
00:09:41,706 --> 00:09:45,501
a avut loc un război revoluționar de genul
- Snowpiercer/
- Escape From New York,
190
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
pentru a înlocui „Ducele”,
191
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
după care ai înjunghiat-o
și ai devenit noul conducător.
192
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
Dar a supraviețuit.
Dușmanii au devenit aliați,
193
00:09:53,009 --> 00:09:55,469
acum v-ați unit forțele
să eliberați tot grupul.
194
00:09:55,553 --> 00:09:59,265
E corect. Și nici nu ți-ai notat.
Mă temeam că vei uita.
195
00:09:59,265 --> 00:10:02,101
- Și eu la fel.
- Sunt în Impractical Jokers?
196
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
Unde sunt camerele? Sal e aici?
197
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
Aș vrea să fi fost un episod
din Impractical Jokers, dar este real.
198
00:10:08,274 --> 00:10:09,358
Uita-te la asta!
199
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
Mi-ai micșorat prăjiturile rotunde.
200
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Scuze, dar a trebuit să dovedesc povestea.
201
00:10:14,322 --> 00:10:15,865
Astea se numesc gogoși.
202
00:10:15,865 --> 00:10:19,827
Uite, acum sunt supărat și nu
pentru că-mi plac prăjiturile rotunde,
203
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
Gogoși.
204
00:10:21,037 --> 00:10:23,831
dar era săptămâna mea
să le cumpăr pentru cei din echipa mea.
205
00:10:23,831 --> 00:10:27,126
Acum băieții o să creadă că am cumpărat
cutia minusculă ca o glumă
206
00:10:27,126 --> 00:10:31,964
și vor zice că nu apreciez când primesc
o cutie de mărime normală.
207
00:10:32,048 --> 00:10:34,842
Nu mi-am dat seama
că aici chiar există politici interne.
208
00:10:34,842 --> 00:10:37,637
În orice caz, aceste gustări micuțe
îți dovedesc povestea,
209
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
ceea ce e o chestie mult mai nasoală.
210
00:10:39,639 --> 00:10:43,434
Ca un ofițer non-stereotipic al legii,
pur și simplu nu pot ignora asta.
211
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
Deci ne vei ajuta?
212
00:10:45,144 --> 00:10:47,688
Normal că o voi face!
Stați să pun asta ca probă,
213
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
să mănânc câteva din rotunjoarele astea
și să chem echipa SWAT.
214
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Unde îi putem găsi
pe psihopații ăștia extratereștri?
215
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
Supercoasterul de senzații tari Shrill
își face banii.
216
00:11:02,036 --> 00:11:04,872
La fel și michelada asta picantă
Little Fires Everywhere.
217
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
Yumyulack, ești bine?
218
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
Ai vomitat după fiecare tură.
219
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
E de la supa aia de homar de la
Castle Rock-ul lui Stephen King.
220
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
- Ți-am spus s-o iei ușor.
- Nimeni nu-mi spune cum să sorb supă.
221
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
Nenorociților, fața la pământ, acum!
222
00:11:20,137 --> 00:11:23,808
E o ședință foto?
De la ce emisiune ești? De la știri?
223
00:11:25,351 --> 00:11:26,435
Nu-mi vine să cred!
224
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Sunt aduși în fața justiției.
225
00:11:29,105 --> 00:11:31,023
Zidul va fi eliberat.
226
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Îi lasă să plece?
227
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
Nu. Hei, ofițer, ce este asta?
228
00:11:38,698 --> 00:11:43,160
Acei extratereștri au dat agenților
tehnologie SF secretă de ani de zile,
229
00:11:43,244 --> 00:11:47,289
și au imunitate deplină
pentru orice fel de crime comise,
230
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
inclusiv micșorare cu raze și întemnițare.
231
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Sunt de neatins.
232
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
Nu, nu, așa ceva nu se poate întâmpla.
233
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
Se întâmplă. Știi cum iPhone-urile
au magnetul ăla pe spate?
234
00:11:57,508 --> 00:12:00,386
Se pare că au fost tipii ăștia.
E afacere serioasă.
235
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
Cui îi pasă de un magnet?
236
00:12:02,388 --> 00:12:03,848
Le am pe frigider.
237
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
Nu eu sunt cel care cumpără un iPhone.
238
00:12:05,891 --> 00:12:09,103
- Spune asta consumatorilor.
- Nu poți lăsa să se întâmple asta.
239
00:12:09,103 --> 00:12:11,605
Las-o baltă, Tim. E Hululand.
240
00:12:14,483 --> 00:12:16,610
Asta e, nu arată bine,
dar nu putem renunța.
241
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
Poate putem vorbi
cu niște avocați sau cu presa
242
00:12:19,155 --> 00:12:22,158
sau aș putea da un tweet la AOC
și poate joacă Twitch cu noi.
243
00:12:22,158 --> 00:12:24,785
Vom crește popularizarea.
Echipa ne va ajuta.
244
00:12:24,869 --> 00:12:27,496
Mi-am petrecut ultimii doi ani
luptând să supraviețuiesc
245
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
și m-am săturat de acești extratereștri,
la fel și de Zid.
246
00:12:31,250 --> 00:12:32,209
Am terminat.
247
00:12:32,293 --> 00:12:35,546
Vreau doar să lucrez
în schimbul de sâmbătă de la Benihana
248
00:12:35,546 --> 00:12:38,215
și să privim apusul
pe faleză la Plaja a Patra.
249
00:12:38,299 --> 00:12:41,594
Trebuie să merg mai departe, Tim.
Și cred că și tu trebuie să o faci.
250
00:12:42,052 --> 00:12:45,181
Nu, Cherie! Nu se poate termina așa.
Trebuie să mai încercăm.
251
00:12:45,765 --> 00:12:47,850
Nu. La revedere!
252
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
APARTAMENTE DE ÎNCHIRIAT
253
00:13:20,633 --> 00:13:22,802
Ultimele noutăți despre gorila evadată.
254
00:13:22,802 --> 00:13:27,139
Am venit acasă și am descoperit că gorila
intrase și ne mâncase toate țigările.
255
00:13:27,223 --> 00:13:28,432
- Le mâncase!
- Pe toate!
256
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
Vă simțiți bine, domnule?
257
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
Nu. O singură persoană mă poate ajuta.
258
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
Nu asta am întrebat, dar în fine.
259
00:13:55,125 --> 00:13:58,045
Cherie s-a întors la muncă.
A demisionat ieri.
260
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
Știi de ce?
261
00:13:59,255 --> 00:14:02,341
Managerul a crezut că e
din cauză că nu și-a primit tura înapoi,
262
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
dar altceva nu era în regulă.
263
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
Ceva în sufletul ei!
264
00:14:07,096 --> 00:14:08,681
Nu am nicio idee unde este acum.
265
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
Bine ați venit la Plaja a Patra
266
00:14:15,855 --> 00:14:17,356
A cincea în top trei ani la rând
267
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Ai observat că nu ai aceeași mărime?
268
00:14:29,201 --> 00:14:31,787
- Adică?
- Înainte să mă micșorez, aveam 1,75 m.
269
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
Acum am doar 1,70 m.
270
00:14:33,372 --> 00:14:36,250
Chiar și după ce am fost mărită,
tot nu sunt ca înainte.
271
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
Da, am scăzut cu un număr la pantof.
272
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
O parte din noi este încă acolo...
273
00:14:41,839 --> 00:14:43,132
în Zid.
274
00:14:43,591 --> 00:14:46,051
Am crezut că voi fi în stare
să revin la viața mea,
275
00:14:46,135 --> 00:14:48,637
dar tot am căderi
ori de câte ori văd bomboane
276
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
- sau copii care se joacă cu figurine.
- Cunosc sentimentul.
277
00:14:51,599 --> 00:14:55,561
Aproape că am făcut pe mine când cineva
a deschis un Slim Jim zilele trecute.
278
00:14:55,561 --> 00:14:58,397
Am greşit când am renunțat.
Trebuie să ne întoarcem.
279
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
Trebuie să ne întoarcem
și să salvăm Zidul.
280
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
Eu cred în noi.
281
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Ți-ai tuns barba.
282
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
Da. Se prindeau gândaci
și alte prostii în ea.
283
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
Îmi place.
284
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Cum o să facem asta?
Nu avem raza de micșorare.
285
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Nu-ți face griji. Tati are un plan.
286
00:15:18,876 --> 00:15:19,835
SECȚIA DE POLIȚIE
287
00:15:19,919 --> 00:15:22,755
- N-ar trebui să-ți deghizezi vocea?
- Ți-am luat-o înainte.
288
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
Credeam că astea sunt doar în filme.
289
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
Sunt destul de sigur că-s reale.
290
00:15:27,718 --> 00:15:28,761
Secția de poliție.
291
00:15:29,678 --> 00:15:31,263
Gorila evadată la telefon.
292
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
Sunt în parcarea de la Target.
O să fac praf poliția.
293
00:15:36,018 --> 00:15:38,103
Rahat! Băieți, gorila e la Target.
294
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
Acum e momentul.
295
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
Asta a fost ușor.
Polițiștii nici măcar nu au încuiat.
296
00:15:49,657 --> 00:15:52,242
Tim, planul tău a fost
atât de simplu și genial.
297
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
A fost ceva ce am plănuit.
Nu e mare scofală.
298
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
Așa că am ambele lucruri.
Dar pentru ce e pușca?
299
00:15:56,789 --> 00:15:59,750
- În afară să facă să părem duși cu pluta?
- Vei vedea.
300
00:16:00,793 --> 00:16:04,004
Am fost sceptic, dar asta
a fost o cină delicioasă la Lobster Bell.
301
00:16:04,088 --> 00:16:06,215
Noua combinație
dintre Red Lobster și Taco Bell.
302
00:16:06,215 --> 00:16:09,009
Ascultă-mă data viitoare.
Cunosc francizele combinate.
303
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Nu mi-a plăcut la fel de mult ca
Del Lobster Loco.
304
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
- Ce naiba? Cine sunteți?
- Taci din gură!
305
00:16:14,390 --> 00:16:18,185
Fă exact ce-ți spun sau îl pulverizez
pe gelatinosul ăsta albastru. Ai înțeles?
306
00:16:18,185 --> 00:16:20,854
Dă-i drumul! Apasă!
El nu înseamnă nimic pentru noi.
307
00:16:21,355 --> 00:16:22,731
Iisuse! Nu, era cacealma.
308
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
Te rog, nu-l împușca pe Pupa!
Era cacealma.
309
00:16:24,817 --> 00:16:27,903
- La naiba! Oamenii din Zid.
- Ce e un om din zid?
310
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
Sus, toți. Acum!
311
00:16:30,114 --> 00:16:33,701
Ce naiba? Ai micșorat oameni
și i-ai pus într-un perete?
312
00:16:33,701 --> 00:16:36,704
- Ce tare! Vreau să spun, asta e rău.
- Liniște.
313
00:16:36,704 --> 00:16:40,207
- Voi doi îi veți elibera pe toți.
- Nu face asta, Tim.
314
00:16:40,582 --> 00:16:41,750
Știi cum mă cheamă?
315
00:16:41,834 --> 00:16:43,919
Eu și Jesse știm totul despre tine.
316
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
- Ești favoritul nostru.
- Sunt chiar aici.
317
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
Te-am micșorat pentru că
purtai roșu la Lola Burger.
318
00:16:48,966 --> 00:16:52,970
Am văzut cum ai trecut de la zero la erou,
cum Ducele te-a întemnițat,
319
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
cum scrierile tale
au inspirat o revoluție.
320
00:16:55,264 --> 00:16:58,642
Am văzut cum ai protejat Zidul
de adevărul despre Ethan.
321
00:16:58,726 --> 00:17:01,186
Am văzut tot ce ai realizat.
322
00:17:01,311 --> 00:17:05,816
Ai văzut cum ne-o frecam eu și Jean-Pierre
dar ne aruncam ocheade în închisoare?
323
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
- Da.
- Ar fi greșit să deschidem Zidul.
324
00:17:08,402 --> 00:17:11,280
Dacă ești sincer,
știi că toată lumea din Zid
325
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
este acolo unde ar trebui să fie.
326
00:17:13,282 --> 00:17:15,200
- Chiar și tu.
- Și tu.
327
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
Să te ia naiba, micuțule Greedo!
328
00:17:31,258 --> 00:17:34,011
Nu am fost niciodată mai excitată.
329
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Acum deschide-l.
330
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
Bip, bip.
331
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
Ce e cu bipul ăla de linie erotică?
332
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
Am ales setarea sexy ca o glumă,
333
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
apoi nu ne-am putut da seama
cum s-o schimbăm.
334
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
Bine, oameni buni, pe rând.
335
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
- Sunt toți.
- În sfârșit s-a terminat.
336
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Aproape. Mai e un lucru.
337
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
Du-te afară, Cherie.
Nu vei vrea să vezi asta.
338
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Înțeleg.
339
00:18:31,110 --> 00:18:34,822
Crezi că poți trata oamenii ca și cum
ar fi un serial mic într-unul mai mare,
340
00:18:34,822 --> 00:18:37,074
ca și cum nu suntem
oameni adevărați cu vieți.
341
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
Ei bine, să vedem cum vă place.
342
00:18:43,705 --> 00:18:46,416
Nu ne poți lăsa aici. Cum vom supraviețui?
343
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Uite un jeleu.
344
00:18:47,501 --> 00:18:49,753
Dacă ești atent, ar putea dura o lună.
345
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
Acum s-a terminat.
346
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Ce ai spus
când am evadat din Zid era adevărat.
347
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
Trebuia să se întâmple
pentru a ne aduce împreună.
348
00:19:04,768 --> 00:19:07,187
- Te iubesc, Tim.
- Te iubesc, Cherie.
349
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
Nu așa repede, Tim.
350
00:19:14,361 --> 00:19:16,989
Gorila evadată călărește
Ma-Mutt din Thundercats.
351
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
Am venit să te recrutez
pentru o misiune nou-nouță.
352
00:19:19,992 --> 00:19:22,870
Noi trebuie să plecăm
în raid de cripte în America Centrală.
353
00:19:22,870 --> 00:19:26,957
Avem doar până când planetele se aliniază.
Am un jurnal de la tatăl meu.
354
00:19:26,957 --> 00:19:29,501
Totul e foarte complicat
și trebuie să plecăm acum.
355
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
Acum? Nu știu.
356
00:19:30,836 --> 00:19:34,590
Îți înțeleg ezitarea. Ai crezut
că aventurile tale erau încheiate.
357
00:19:34,590 --> 00:19:37,843
- Sunt, nu-i așa?
- Nu, abia încep.
358
00:19:37,843 --> 00:19:41,138
- Poate veni și Cherie?
- O să stau pe tușă, arătosule!
359
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
Voi fi aici când te întorci.
360
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Atunci contează pe mine, gorilă!
361
00:19:44,808 --> 00:19:48,645
Poftim, mănâncă niște țigări.
Vei avea nevoie de energie pentru zbor.
362
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
Îl pierdem.
363
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Ce? Pe cine să pierd?
364
00:20:00,157 --> 00:20:01,867
Ce e în neregulă cu cerul?
365
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
Asta e lumina de la Total Recall?
366
00:20:04,036 --> 00:20:06,121
Ignoră asta. Distracție plăcută!
367
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
Îl pierdem.
368
00:20:10,375 --> 00:20:11,627
Îl pierdem.
369
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Ochii lui se mișcă sub pleoape. Vezi?
370
00:20:14,046 --> 00:20:17,674
Probabil că se confruntă cu o halucinație
„Totul a fost un vis"
371
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
în timp ce-i moare creierul.
372
00:20:18,926 --> 00:20:22,179
Gorila, Ma-Mutt, țigări.
373
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
Vezi, e un rahat
legat de creierul care moare.
374
00:20:24,473 --> 00:20:26,892
Ei bine, asta explică
de ce are o erecție uriașă.
375
00:20:32,147 --> 00:20:35,234
S-a dus. Plumbul.
A fost pur și simplu prea mult.
376
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
La dracu'! Am vrut să plătească
pentru crime
377
00:20:42,950 --> 00:20:45,744
dar bineînțeles că a evitat asta,
ca întotdeauna.
378
00:20:47,371 --> 00:20:49,248
În retrospectivă, s-ar putea să nu fi fost
379
00:20:49,248 --> 00:20:52,167
o idee bună să-i băgăm în vene
soluție de lentile de contact.
380
00:20:52,251 --> 00:20:53,961
Dar, hei, cât trăiești, înveți!
381
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
Ce naiba se întâmplă acum?
382
00:21:38,338 --> 00:21:39,423
Hulu!
383
00:21:39,423 --> 00:21:44,011
- Am nevoie de o vacanță de la vacanţă.
- Și am nevoie de un Lexus.