1 00:00:11,261 --> 00:00:14,514 Da! Azi e ziua în care mergem în cel mai super loc de pe Pământ. 2 00:00:14,514 --> 00:00:19,185 Hululand, parcul tematic oficial Hulu. Și nu ne-au pus să spunem asta. Hulu! 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,770 AM FOST LA HULULAND 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,356 Nu mai face dublare cu voce, Terry. Nu mai e la modă. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 Greșit! Dublarea va fi întotdeauna mișto! 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,696 Trebuie să recunosc că, până și eu, abia aștept excursia asta. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,073 Ne-ar prinde bine după tot prin ce am trecut. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,951 Chestia aia cu trenurile, tărășenia aia cu linia. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Practic, treburile alea. 10 00:00:36,411 --> 00:00:40,415 Planul e să văd toate atracțiile parcului, înainte să se închidă sau să-l ia Verizon. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Korvo, uită-te pe hartă. Arăt cu degetul. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 Mă uit la câteva chestii arătate cu degetul. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 Mai întâi mergem la bazinul din Povestea slujitoarei. 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 După aceea, muntele din Pen15, 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,634 apoi ne îndreptăm spre turnul terorii The Looming Tower. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,928 Apoi, barul de cocktail-uri din Palm Springs. 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,140 - Vreau să văd scena din Bosch. - Serialul ăla nu e pe Hulu. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 - Ba da, este. - Nu e. 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Mă uit tot timpul la Bosch. 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,688 - N-aș putea s-o spun dacă nu era pe Hulu. - Nu, nu e, frate. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Aș paria pe viața mea că Bosch e pe Hulu. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,901 - Atunci, pregătește-te să mori. - La naiba! 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 BOSCH NU ESTE PE HULU 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 Pe ce e, atunci? CNN? 25 00:01:10,445 --> 00:01:14,866 Korvo, nu pot să cred că nu știi pe ce streaming e fiecare serial. 26 00:01:14,866 --> 00:01:16,117 Ești așa ramolit. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 Trebuie să mergem. 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,371 Replicanţi, trebuie să plecăm dacă vrem să ajungem 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 pe lista rezervărilor pentru cină pentru Club 11.22.63. 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,461 E serialul în care salvează pe JFK și un restaurant secret 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 unde se servește miel. 32 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 Îl știu și îmi place la nebunie. 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 Familia Opposites se duce la Hululand! 34 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 Nu va fi ca-n episodul „Itchy & Scratchy Land" din Familia Simpson. 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 Mai vedem. 36 00:01:39,140 --> 00:01:43,144 Planeta Shlorp era o utopie perfectă până a lovit-o asteroidul. 37 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 O sută de adulți și replicanţii lor 38 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 au primit un Pupa și au evadat în spațiu, 39 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 căutând un cămin nou sau lumi nelocuite. 40 00:01:51,361 --> 00:01:54,864 Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi pe o planetă suprapopulată. 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,574 Așa e! Am vorbit în tot acest timp. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,451 Sunt cel care ține Pupa. Mă numesc Korvo. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 E serialul meu. Tocmai am scăpat Pupa. 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 Mă vedeți? Este ridicol. 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,333 Urăsc Pământul. E un cămin oribil. Oamenii sunt proști și derutanți. 46 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 De ce nu mă ia cu el un miliardar când pleacă-n spațiu? 47 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Sunt un bun pilot. O să aduc și gustări. 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,089 Îți plac Takis? 49 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 Dacă mă duci în spațiu, aduc Takis. 50 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 Nu mă pot hotărî dacă ar trebui să-mi pun viziera Ramy sau tichia Dollface. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 O să tot aruncăm accidental nume de seriale de pe Hulu toată ziua? 52 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 Sinergia corporativă va deveni de-a dreptul grețoasă. 53 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 Deschide ultima surpriză din calendarul de Advent Hululand. 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 Hai să vedem ce va fi ultima piesă râncedă. 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,784 E un jeleu aromat din The Great. 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 M-am întrebat mereu ce gust va avea The Great, 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,664 și acum știu. Sânge pe lenjerie. 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Mă bucur că Korvo a luat permise de sezon. 59 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 Nu va trebui să vedem publicitate când ne plimbăm. 60 00:02:49,127 --> 00:02:52,213 Cu excepția unor curse, care, în baza unor înțelegeri prealabile, 61 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 trebuie să înceapă și să se încheie cu reclamă la Lexus. 62 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Am auzit că încearcă să strecoare reclame în ture fără să le spună oamenilor. 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Nu că m-ar deranja cu Lexus. 64 00:03:00,555 --> 00:03:03,725 Vehiculele lor sunt vârful de lance al luxului și excelenței auto. 65 00:03:03,725 --> 00:03:06,519 Vrei să te grăbești dracului până nu mă enervez? 66 00:03:06,603 --> 00:03:09,439 Domane! Korvo nu se oprește din amenințat că stropește 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,733 de când a jucat The Last Of Us, partea a II-a. 68 00:03:11,733 --> 00:03:14,652 Este très jenant. Lasă televizorul pornit. 69 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Sunetul îi ține fericiți pe omuleții de la Zid. 70 00:03:17,447 --> 00:03:19,199 Mai bine să-i hrănesc puțin în plus, 71 00:03:19,324 --> 00:03:22,076 în caz că suntem plecați prea mult. Bucurați-vă de Duds! 72 00:03:22,202 --> 00:03:23,369 Duds cu lapte 73 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 Știri de ultimă oră! O gorilă a scăpat de la zoo. 74 00:03:26,206 --> 00:03:29,000 Aceasta este prima evadare de la zoo din 1998, 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,961 când un flamingo chilian a furat haine și s-a furișat afară, 76 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 deghizat ca un băiat pe nume Ramon. 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,506 Bip, bip. 78 00:03:35,632 --> 00:03:38,509 Hei, Blaine, încetează! Avem o ședință aici. 79 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Ce rău îmi pare! 80 00:03:40,053 --> 00:03:44,224 M-am gândit că vreți să știți starea pacientului cu bip-urile mele. 81 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Dar cred că o să mă duc să-mi trag una. 82 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 Nu-l băga în seamă. 83 00:03:48,645 --> 00:03:51,439 Blaine ia foarte în serios tratamentul prin joacă. 84 00:03:52,815 --> 00:03:54,817 - Cum se simte? - A ratat-o pentru o vreme. 85 00:03:54,901 --> 00:03:58,446 Apoi a nimerit, apoi a alternat între ratat-nimerit și nimerit-ratat. 86 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 Mai pe înțelesul meu? 87 00:03:59,614 --> 00:04:02,492 Pare să răspundă la lichidul pentru lentile de contact 88 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 pe care i l-am administrat. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 - E norocos că l-ați scos. - Cât timp va fi inconștient? 90 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 În opinia mea, aș spune opt, poate 12 săptămâni. 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,918 - Cherie? - Tim! 92 00:04:11,918 --> 00:04:14,963 Bineînțeles că își revine, cum am spus „între 8 și 12 săptămâni”. 93 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Arăt ca o idioată. 94 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 Ești în viață! Cherie! Doamne, tot anul ăsta! 95 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 - Cum ai supraviețuit? - Nu-ți face griji pentru asta. 96 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Nu-ți amintești ce ai spus în sala tronului? 97 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 Nu-mi amintesc nimic. 98 00:04:26,391 --> 00:04:29,894 Să te fi trezit și tu cinci minute după, dar chiar când am spus-o? 99 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 - O să mă gândesc la asta pentru... - Treci peste asta. 100 00:04:32,772 --> 00:04:35,275 Ultimele câteva luni sunt în ceață. Unde mă aflu? 101 00:04:35,275 --> 00:04:39,070 În Biserica Bowiniană, sub tratament pentru otrăvire cu plumb. 102 00:04:39,070 --> 00:04:41,489 Ce? Cine m-ar otrăvi? Sunt un tip grozav. 103 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 Ți-ai făcut-o singur. 104 00:04:42,824 --> 00:04:46,953 - Ai băut din paharul Burger King. - Nu beau niciodată din așa ceva. 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 Ce? Nu, te-am urmărit. 106 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 Paharul ăla e o copie. 107 00:04:50,415 --> 00:04:54,210 L-am făcut pe comandă de la cei mai buni, din motive de nostalgie. 108 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 E fără plumb. 109 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 Nu poate fi adevărat. Producătorii noștri de cești refuză comenzi. 110 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 Ești terminat, Tim. Vei fi judecat pentru crimele tale. 111 00:05:01,426 --> 00:05:03,553 E timpul ca oamenii să afle adevărul. 112 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 - Cât timp am fost în comă? - Patru zile. 113 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Nu, nu, am întârziat. 114 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 Uite! Jesse a deschis toate compartimentele. 115 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 Extratereștrii au plecat în excursie. 116 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 - Ce excursie? - Delirează. 117 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 Nu i-ai văzut cumpărând dramamină și suc de portocale? 118 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 - Și? - Sunt chestii de călătorie. 119 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Extratereștrii au plecat. 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 Asta e șansa noastră să evadăm și să redevenim mari. 121 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 E adevărat? 122 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Asta e șansa noastră să eliberăm Zidul? 123 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Nu-l asculta. E o șmecherie. 124 00:05:27,535 --> 00:05:30,204 Poate. Dar dacă are dreptate și sunt plecați din oraș... 125 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Și îi ducem pe toți la gaură... 126 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Opriți-vă! Ultima dată când l-am crezut pe Tim, m-a înjunghiat cu o scobitoare. 127 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Acest om este un total... Rahat! Unde este? 128 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 Nu! 129 00:06:02,987 --> 00:06:05,823 Am câștigat, dar cu un preț atât de mare. 130 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Stai pe loc sau îți înfig o capsă în fund! 131 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 Cherie, vreau să plătesc pentru crimele pe care le-am comis, 132 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 dar acum nu e momentul. Trebuie să-i salvez pe toți. 133 00:06:14,082 --> 00:06:17,585 Nu mai ai tu puterea de decizie, nu după ce ai încercat să mă omori. 134 00:06:17,585 --> 00:06:20,588 - Știu, ai dreptate, dar... - Te întorci cu mine... 135 00:06:22,173 --> 00:06:23,508 Ce naiba a fost asta? 136 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Sertarul e blocat. Trebuie să ne grăbim. 137 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Acel Dud cu lapte 138 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 - nu va rezista mult timp. - Tim! 139 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 Fir-ar să fie! 140 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 Covorul ne-a aplanat căderea. 141 00:06:55,540 --> 00:06:58,000 Nu pot să cred că există atmosferă respirabilă. 142 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 - E un dormitor. - Da, corect. 143 00:06:59,669 --> 00:07:02,672 - Nu am terminat. Nu poți să fugi... - Ba da, pot! 144 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 Aruncare cu bile. 145 00:07:09,929 --> 00:07:12,473 - S-a terminat! - Bine, am înțeles. 146 00:07:15,643 --> 00:07:18,938 Să nu miști sau să scoți vreun sunet! 147 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Nu, am văzut chestia asta. E prietenos. Hei, uriașule! 148 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 Parcă ai spus că extratereștrii sunt în excursie. 149 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Cred că ăsta a pățit ca în Singur acasă sau... 150 00:07:31,826 --> 00:07:33,327 Dumnezeule! 151 00:07:36,456 --> 00:07:39,041 Tim, nenorocitule! Nu! 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 E raza de micșorare. Am inversat-o! 153 00:07:49,552 --> 00:07:52,930 Ar fi trebuit să spun asta în loc să apăs pur și simplu pe buton. 154 00:07:53,014 --> 00:07:54,765 M-am lăsat dus de val. 155 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 Așteaptă! Înainte să mă omori, vreau să spun ceva. 156 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Cherie, urăsc Zidul. 157 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 M-a transformat într-o persoană care face lucruri rele. 158 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 Dar, chiar dacă aș putea călători înapoi în timp, 159 00:08:05,193 --> 00:08:08,404 tot aș vrea ca Yumylack să mă micșoreze și să mă pună acolo, 160 00:08:08,571 --> 00:08:10,781 pentru că așa te-am cunoscut pe tine. 161 00:08:10,865 --> 00:08:14,327 Viața mea e mai bogată, mai fericită și mai bună pentru că ești tu în ea. 162 00:08:14,535 --> 00:08:16,871 Și, chiar dacă urăsc Zidul mai mult decât orice, 163 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 în același timp îl și iubesc, pentru că mi te-a dat pe tine. 164 00:08:20,041 --> 00:08:23,794 Dar am dat-o în bară. Știu că am făcut-o și îmi pare rău. Dă-i drumul! 165 00:08:23,878 --> 00:08:27,131 Sunt gata să fiu storcit până mor de degetele tale. Meriți asta. 166 00:08:27,215 --> 00:08:28,132 Răzbună-te! 167 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 Simte puterea laturii întunecate curgând prin tine! 168 00:08:38,684 --> 00:08:40,895 Tim, sunt lucruri pe care trebuie să ți le spun. 169 00:08:41,020 --> 00:08:45,107 - Când eram în afara Zidului, eu... - Stai! Nu e timp de dezvăluiri esențiale. 170 00:08:45,191 --> 00:08:48,069 Trebuie să-i salvăm pe ceilalți. Apoi se poate spune totul. 171 00:08:48,236 --> 00:08:49,820 Ești sigur? E important. 172 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 Sunt sigur ca o cufureală duminica. 173 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 Asta e destul de sigur. 174 00:08:53,491 --> 00:08:56,953 Cum o să facem asta? A urcat toată lumea afară din gaură? 175 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Va dura prea mult. În curtea din spate e prea periculos. 176 00:08:59,705 --> 00:09:03,793 Ori vom fi prinși de extratereștri, ori vom vedea omuleți mâncați de veverițe. 177 00:09:06,045 --> 00:09:07,338 Bip, bip. 178 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 Securitate biometrică. E nevoie de o mână extraterestră. 179 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 Ce putem face? De asemenea, a făcut acel panou un soi de bip sexy? 180 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Ciudat de sexy. Trebuie să obținem ajutor până vin extratereștrii. 181 00:09:17,181 --> 00:09:20,768 Cetățeni ai Zidului, ascultați-mă! Cherie și cu mine plecăm. 182 00:09:20,768 --> 00:09:23,813 Dar jur că ne vom întoarce și vă vom salva. 183 00:09:23,813 --> 00:09:26,941 Coșmarul e la final. Rămâneți puternici! 184 00:09:26,941 --> 00:09:28,317 Pentru Zid. 185 00:09:31,904 --> 00:09:33,072 STAȚIE DE POLIȚIE 186 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 Prea bine. Hai să văd dacă am înțeles cum trebuie. 187 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 Un adolescent extraterestru v-a micșorat, 188 00:09:37,952 --> 00:09:41,706 v-a încuiat într-un terariu ca de furnici, ascuns în peretele dormitorului, 189 00:09:41,706 --> 00:09:45,501 a avut loc un război revoluționar de genul - Snowpiercer/ - Escape From New York, 190 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 pentru a înlocui „Ducele”, 191 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 după care ai înjunghiat-o și ai devenit noul conducător. 192 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 Dar a supraviețuit. Dușmanii au devenit aliați, 193 00:09:53,009 --> 00:09:55,469 acum v-ați unit forțele să eliberați tot grupul. 194 00:09:55,553 --> 00:09:59,265 E corect. Și nici nu ți-ai notat. Mă temeam că vei uita. 195 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 - Și eu la fel. - Sunt în Impractical Jokers? 196 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 Unde sunt camerele? Sal e aici? 197 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 Aș vrea să fi fost un episod din Impractical Jokers, dar este real. 198 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 Uita-te la asta! 199 00:10:10,735 --> 00:10:12,320 Mi-ai micșorat prăjiturile rotunde. 200 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Scuze, dar a trebuit să dovedesc povestea. 201 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Astea se numesc gogoși. 202 00:10:15,865 --> 00:10:19,827 Uite, acum sunt supărat și nu pentru că-mi plac prăjiturile rotunde, 203 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 Gogoși. 204 00:10:21,037 --> 00:10:23,831 dar era săptămâna mea să le cumpăr pentru cei din echipa mea. 205 00:10:23,831 --> 00:10:27,126 Acum băieții o să creadă că am cumpărat cutia minusculă ca o glumă 206 00:10:27,126 --> 00:10:31,964 și vor zice că nu apreciez când primesc o cutie de mărime normală. 207 00:10:32,048 --> 00:10:34,842 Nu mi-am dat seama că aici chiar există politici interne. 208 00:10:34,842 --> 00:10:37,637 În orice caz, aceste gustări micuțe îți dovedesc povestea, 209 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 ceea ce e o chestie mult mai nasoală. 210 00:10:39,639 --> 00:10:43,434 Ca un ofițer non-stereotipic al legii, pur și simplu nu pot ignora asta. 211 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 Deci ne vei ajuta? 212 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 Normal că o voi face! Stați să pun asta ca probă, 213 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 să mănânc câteva din rotunjoarele astea și să chem echipa SWAT. 214 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Unde îi putem găsi pe psihopații ăștia extratereștri? 215 00:10:59,241 --> 00:11:01,952 Supercoasterul de senzații tari Shrill își face banii. 216 00:11:02,036 --> 00:11:04,872 La fel și michelada asta picantă Little Fires Everywhere. 217 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 Yumyulack, ești bine? 218 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 Ai vomitat după fiecare tură. 219 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 E de la supa aia de homar de la Castle Rock-ul lui Stephen King. 220 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 - Ți-am spus s-o iei ușor. - Nimeni nu-mi spune cum să sorb supă. 221 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 Nenorociților, fața la pământ, acum! 222 00:11:20,137 --> 00:11:23,808 E o ședință foto? De la ce emisiune ești? De la știri? 223 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 Nu-mi vine să cred! 224 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Sunt aduși în fața justiției. 225 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 Zidul va fi eliberat. 226 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 Îi lasă să plece? 227 00:11:36,821 --> 00:11:38,698 Nu. Hei, ofițer, ce este asta? 228 00:11:38,698 --> 00:11:43,160 Acei extratereștri au dat agenților tehnologie SF secretă de ani de zile, 229 00:11:43,244 --> 00:11:47,289 și au imunitate deplină pentru orice fel de crime comise, 230 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 inclusiv micșorare cu raze și întemnițare. 231 00:11:49,792 --> 00:11:51,711 Sunt de neatins. 232 00:11:51,836 --> 00:11:54,046 Nu, nu, așa ceva nu se poate întâmpla. 233 00:11:54,130 --> 00:11:57,383 Se întâmplă. Știi cum iPhone-urile au magnetul ăla pe spate? 234 00:11:57,508 --> 00:12:00,386 Se pare că au fost tipii ăștia. E afacere serioasă. 235 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Cui îi pasă de un magnet? 236 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 Le am pe frigider. 237 00:12:03,848 --> 00:12:05,766 Nu eu sunt cel care cumpără un iPhone. 238 00:12:05,891 --> 00:12:09,103 - Spune asta consumatorilor. - Nu poți lăsa să se întâmple asta. 239 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 Las-o baltă, Tim. E Hululand. 240 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 Asta e, nu arată bine, dar nu putem renunța. 241 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 Poate putem vorbi cu niște avocați sau cu presa 242 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 sau aș putea da un tweet la AOC și poate joacă Twitch cu noi. 243 00:12:22,158 --> 00:12:24,785 Vom crește popularizarea. Echipa ne va ajuta. 244 00:12:24,869 --> 00:12:27,496 Mi-am petrecut ultimii doi ani luptând să supraviețuiesc 245 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 și m-am săturat de acești extratereștri, la fel și de Zid. 246 00:12:31,250 --> 00:12:32,209 Am terminat. 247 00:12:32,293 --> 00:12:35,546 Vreau doar să lucrez în schimbul de sâmbătă de la Benihana 248 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 și să privim apusul pe faleză la Plaja a Patra. 249 00:12:38,299 --> 00:12:41,594 Trebuie să merg mai departe, Tim. Și cred că și tu trebuie să o faci. 250 00:12:42,052 --> 00:12:45,181 Nu, Cherie! Nu se poate termina așa. Trebuie să mai încercăm. 251 00:12:45,765 --> 00:12:47,850 Nu. La revedere! 252 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 APARTAMENTE DE ÎNCHIRIAT 253 00:13:20,633 --> 00:13:22,802 Ultimele noutăți despre gorila evadată. 254 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 Am venit acasă și am descoperit că gorila intrase și ne mâncase toate țigările. 255 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 - Le mâncase! - Pe toate! 256 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 Vă simțiți bine, domnule? 257 00:13:48,661 --> 00:13:50,955 Nu. O singură persoană mă poate ajuta. 258 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 Nu asta am întrebat, dar în fine. 259 00:13:55,125 --> 00:13:58,045 Cherie s-a întors la muncă. A demisionat ieri. 260 00:13:58,045 --> 00:13:59,171 Știi de ce? 261 00:13:59,255 --> 00:14:02,341 Managerul a crezut că e din cauză că nu și-a primit tura înapoi, 262 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 dar altceva nu era în regulă. 263 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 Ceva în sufletul ei! 264 00:14:07,096 --> 00:14:08,681 Nu am nicio idee unde este acum. 265 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 Bine ați venit la Plaja a Patra 266 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 A cincea în top trei ani la rând 267 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Ai observat că nu ai aceeași mărime? 268 00:14:29,201 --> 00:14:31,787 - Adică? - Înainte să mă micșorez, aveam 1,75 m. 269 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 Acum am doar 1,70 m. 270 00:14:33,372 --> 00:14:36,250 Chiar și după ce am fost mărită, tot nu sunt ca înainte. 271 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 Da, am scăzut cu un număr la pantof. 272 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 O parte din noi este încă acolo... 273 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 în Zid. 274 00:14:43,591 --> 00:14:46,051 Am crezut că voi fi în stare să revin la viața mea, 275 00:14:46,135 --> 00:14:48,637 dar tot am căderi ori de câte ori văd bomboane 276 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 - sau copii care se joacă cu figurine. - Cunosc sentimentul. 277 00:14:51,599 --> 00:14:55,561 Aproape că am făcut pe mine când cineva a deschis un Slim Jim zilele trecute. 278 00:14:55,561 --> 00:14:58,397 Am greşit când am renunțat. Trebuie să ne întoarcem. 279 00:14:58,731 --> 00:15:01,400 Trebuie să ne întoarcem și să salvăm Zidul. 280 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 Eu cred în noi. 281 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Ți-ai tuns barba. 282 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 Da. Se prindeau gândaci și alte prostii în ea. 283 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Îmi place. 284 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Cum o să facem asta? Nu avem raza de micșorare. 285 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 Nu-ți face griji. Tati are un plan. 286 00:15:18,876 --> 00:15:19,835 SECȚIA DE POLIȚIE 287 00:15:19,919 --> 00:15:22,755 - N-ar trebui să-ți deghizezi vocea? - Ți-am luat-o înainte. 288 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Credeam că astea sunt doar în filme. 289 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 Sunt destul de sigur că-s reale. 290 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 Secția de poliție. 291 00:15:29,678 --> 00:15:31,263 Gorila evadată la telefon. 292 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 Sunt în parcarea de la Target. O să fac praf poliția. 293 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 Rahat! Băieți, gorila e la Target. 294 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 Acum e momentul. 295 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 Asta a fost ușor. Polițiștii nici măcar nu au încuiat. 296 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 Tim, planul tău a fost atât de simplu și genial. 297 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 A fost ceva ce am plănuit. Nu e mare scofală. 298 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 Așa că am ambele lucruri. Dar pentru ce e pușca? 299 00:15:56,789 --> 00:15:59,750 - În afară să facă să părem duși cu pluta? - Vei vedea. 300 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 Am fost sceptic, dar asta a fost o cină delicioasă la Lobster Bell. 301 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 Noua combinație dintre Red Lobster și Taco Bell. 302 00:16:06,215 --> 00:16:09,009 Ascultă-mă data viitoare. Cunosc francizele combinate. 303 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Nu mi-a plăcut la fel de mult ca Del Lobster Loco. 304 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 - Ce naiba? Cine sunteți? - Taci din gură! 305 00:16:14,390 --> 00:16:18,185 Fă exact ce-ți spun sau îl pulverizez pe gelatinosul ăsta albastru. Ai înțeles? 306 00:16:18,185 --> 00:16:20,854 Dă-i drumul! Apasă! El nu înseamnă nimic pentru noi. 307 00:16:21,355 --> 00:16:22,731 Iisuse! Nu, era cacealma. 308 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 Te rog, nu-l împușca pe Pupa! Era cacealma. 309 00:16:24,817 --> 00:16:27,903 - La naiba! Oamenii din Zid. - Ce e un om din zid? 310 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 Sus, toți. Acum! 311 00:16:30,114 --> 00:16:33,701 Ce naiba? Ai micșorat oameni și i-ai pus într-un perete? 312 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 - Ce tare! Vreau să spun, asta e rău. - Liniște. 313 00:16:36,704 --> 00:16:40,207 - Voi doi îi veți elibera pe toți. - Nu face asta, Tim. 314 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 Știi cum mă cheamă? 315 00:16:41,834 --> 00:16:43,919 Eu și Jesse știm totul despre tine. 316 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 - Ești favoritul nostru. - Sunt chiar aici. 317 00:16:45,963 --> 00:16:48,841 Te-am micșorat pentru că purtai roșu la Lola Burger. 318 00:16:48,966 --> 00:16:52,970 Am văzut cum ai trecut de la zero la erou, cum Ducele te-a întemnițat, 319 00:16:53,095 --> 00:16:55,264 cum scrierile tale au inspirat o revoluție. 320 00:16:55,264 --> 00:16:58,642 Am văzut cum ai protejat Zidul de adevărul despre Ethan. 321 00:16:58,726 --> 00:17:01,186 Am văzut tot ce ai realizat. 322 00:17:01,311 --> 00:17:05,816 Ai văzut cum ne-o frecam eu și Jean-Pierre dar ne aruncam ocheade în închisoare? 323 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 - Da. - Ar fi greșit să deschidem Zidul. 324 00:17:08,402 --> 00:17:11,280 Dacă ești sincer, știi că toată lumea din Zid 325 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 este acolo unde ar trebui să fie. 326 00:17:13,282 --> 00:17:15,200 - Chiar și tu. - Și tu. 327 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 Să te ia naiba, micuțule Greedo! 328 00:17:31,258 --> 00:17:34,011 Nu am fost niciodată mai excitată. 329 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 Acum deschide-l. 330 00:17:36,889 --> 00:17:37,765 Bip, bip. 331 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 Ce e cu bipul ăla de linie erotică? 332 00:17:39,683 --> 00:17:41,810 Am ales setarea sexy ca o glumă, 333 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 apoi nu ne-am putut da seama cum s-o schimbăm. 334 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 Bine, oameni buni, pe rând. 335 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 - Sunt toți. - În sfârșit s-a terminat. 336 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Aproape. Mai e un lucru. 337 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 Du-te afară, Cherie. Nu vei vrea să vezi asta. 338 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Înțeleg. 339 00:18:31,110 --> 00:18:34,822 Crezi că poți trata oamenii ca și cum ar fi un serial mic într-unul mai mare, 340 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 ca și cum nu suntem oameni adevărați cu vieți. 341 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 Ei bine, să vedem cum vă place. 342 00:18:43,705 --> 00:18:46,416 Nu ne poți lăsa aici. Cum vom supraviețui? 343 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Uite un jeleu. 344 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 Dacă ești atent, ar putea dura o lună. 345 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 Acum s-a terminat. 346 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Ce ai spus când am evadat din Zid era adevărat. 347 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 Trebuia să se întâmple pentru a ne aduce împreună. 348 00:19:04,768 --> 00:19:07,187 - Te iubesc, Tim. - Te iubesc, Cherie. 349 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 Nu așa repede, Tim. 350 00:19:14,361 --> 00:19:16,989 Gorila evadată călărește Ma-Mutt din Thundercats. 351 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 Am venit să te recrutez pentru o misiune nou-nouță. 352 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 Noi trebuie să plecăm în raid de cripte în America Centrală. 353 00:19:22,870 --> 00:19:26,957 Avem doar până când planetele se aliniază. Am un jurnal de la tatăl meu. 354 00:19:26,957 --> 00:19:29,501 Totul e foarte complicat și trebuie să plecăm acum. 355 00:19:29,585 --> 00:19:30,752 Acum? Nu știu. 356 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 Îți înțeleg ezitarea. Ai crezut că aventurile tale erau încheiate. 357 00:19:34,590 --> 00:19:37,843 - Sunt, nu-i așa? - Nu, abia încep. 358 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 - Poate veni și Cherie? - O să stau pe tușă, arătosule! 359 00:19:41,138 --> 00:19:42,848 Voi fi aici când te întorci. 360 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Atunci contează pe mine, gorilă! 361 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 Poftim, mănâncă niște țigări. Vei avea nevoie de energie pentru zbor. 362 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 Îl pierdem. 363 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 Ce? Pe cine să pierd? 364 00:20:00,157 --> 00:20:01,867 Ce e în neregulă cu cerul? 365 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 Asta e lumina de la Total Recall? 366 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Ignoră asta. Distracție plăcută! 367 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Îl pierdem. 368 00:20:10,375 --> 00:20:11,627 Îl pierdem. 369 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 Ochii lui se mișcă sub pleoape. Vezi? 370 00:20:14,046 --> 00:20:17,674 Probabil că se confruntă cu o halucinație „Totul a fost un vis" 371 00:20:17,758 --> 00:20:18,926 în timp ce-i moare creierul. 372 00:20:18,926 --> 00:20:22,179 Gorila, Ma-Mutt, țigări. 373 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 Vezi, e un rahat legat de creierul care moare. 374 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 Ei bine, asta explică de ce are o erecție uriașă. 375 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 S-a dus. Plumbul. A fost pur și simplu prea mult. 376 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 La dracu'! Am vrut să plătească pentru crime 377 00:20:42,950 --> 00:20:45,744 dar bineînțeles că a evitat asta, ca întotdeauna. 378 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 În retrospectivă, s-ar putea să nu fi fost 379 00:20:49,248 --> 00:20:52,167 o idee bună să-i băgăm în vene soluție de lentile de contact. 380 00:20:52,251 --> 00:20:53,961 Dar, hei, cât trăiești, înveți! 381 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 Ce naiba se întâmplă acum? 382 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 Hulu! 383 00:21:39,423 --> 00:21:44,011 - Am nevoie de o vacanță de la vacanţă. - Și am nevoie de un Lexus.